역대 번역가(6)

조회 수 3113 추천 수 0 2021.11.29 16:55:54

역대번역가 (6)_원본.pdf

 

 

                            26.  陳季同 (1851-1907) 정치가, 불어학자, 번역가

프로필

陳季同은 중국과 서양의 문화관계 역사에 있어서 모범적인 선구자였다. 신문 창간과 서양 서적 번역을 통해 서구의 현대문학, 정치, 법률관념을 중국에 끌어들이면서 청나라 문학의 관념 쇄신과 서구의 현대정치사상의 확산을 촉진했다. 그는 일종의 문화의 사자로 중국과 서양의 문화 교류에 힘썼다.

 

주요활동

陳季同은 역사적으로 중학교 서전에서 중요한 역할을 담당했던 중국인으로 그의 다양한 프랑스어 저작은 중국의 문화와 문학을 서양 독자들에게 알리는데 큰 공헌을 했다. 중국 최초로 서양어저서를 출간했다. 문화적 측면에서는 그는 그동안은 기피되던 중국인과 서양인의 결혼 풍조를 사회적으로 전환시킨 인물이다.

 

주요작품

《中國人自畫像》, 《中國故事》, 《中國戲劇》, 《中國人的快樂》, 《我的祖國》

 

 

                            27.  林紓 (1852-1924) 문학가, 번역가

프로필

林紓는 문학가이자 번역가로 일찍이 중국의 부강과 발전을 위해 서양 문화를 학습해야 한다고 주장했다. 일생의 저서가 매우 풍부하고 번역한 작품의 수가 200여 편에 달해 중국 근대 번역계에서도 보기 드문 다작가였다. 일찍이 사람들에게번역계의 왕으로 칭송되었다.

 

주요활동

북경 오성중학교에서 국어교사로 근무하고 북경대학에서 강사 활동을 했었다. 이후 福建工程院의 전신인 霞精舍을 설립했다. 그의 번역 작품이 베스트 셀러가 된 이후에도 그는 대부분의 수입을 가정형편이 어려운 학생들의 학업을 지원하는데 썼다.

 

주요작품

《巴黎茶花女遺事》, 《迦因小傳》, 《鬼山狼俠傳》, 《歇洛克奇案開場》, 《現身說法》

 

                            28.  嚴復 (1854-1921) 학자, 번역가

프로필

嚴復은 학자이자 번역가로 근대의 영향력 있던 자산계급 계몽 사상가였다. 서유럽의 사상과 번역을 소개한 그는 후대의 번역 작업에 막대한 영향을 미쳤다. 그는 중국 근대사에서 서양 국가들의 진리를 찾아 나선 선각자였다.

 

주요활동

복건의 船政學堂과 영국의 왕립해국학원(英國皇家海軍學院)을 졸업한 뒤 경사대학당(京師大學堂) 번역국 총판 및 상하이 복단공학교(復旦公學)의 총장을 역임했다. 이후 이홍장이 세운 북양수사학당(北洋水師學堂)의 교사로 재직하며 중국 근대 최초의 해군 인재들을 양성하였다. 청일 전쟁 이후 서유럽의 학술 사상을 소개하고 중국의 위기를 호소했다. 이를 통해 청말의 개혁운동에 많은 영향을 미쳤다.

 

주요작품

《天演論》序《論世變之亟》, 《原, 《闢韓》, 《救亡決論》, 《天演論》, 《群學肄言》

 

                            29.  辜鴻銘 (1857-1928) 학자, 번역가

프로필

辜鴻銘은 본관은 복건성이지만 동남아시아 영국령 말레이시아 페낭에서 태어났다. 청말의 괴짜로 불리며 9개 국어에 능통하고 13개 박사학위를 받은 청말의 서양과학, 서양언어, 동양화학에 정통한 중국 최초의 학자였다. 또한 논어, 중용, 대학을 번역했다.

 

주요활동

독일 라이프치히대 등 유명 대학에서 문학 철학을 연구하며 13개의 박사 학위를 받았다. 이후 논어, 중용, 대학 등을 번역해 이름을 널리 알렸다. 북경대학의 교수로 활동하며 영국 문학을 강의했다노벨 문학상 후보에도 올랐던 그는 특히 동양의 정신과 관련한 작품을 많이 집필했고 서양인에게 동양의 문화와 정신을 알리는데 큰 영향을 끼쳤다.

 

주요작품

《中國的牛津運動》, 《中國人的精神》, <대학> 번역, <논어> 번역, <중용> 번역

 

                           30.  康有爲(1858-1927) 정치가, 사상가, 교육가

프로필

康有爲의 본명은 祖詒이다. 광동(廣東)성 남해현(南海縣) 출신으로 사람들은 그를 강남해(康南海)라고 부르기도 한다. 중국 만청시기의 중요한 정치가이자 사상가로 자산계급의 관료집안에서 태어난 그는 광서5(1879)에 서양문화를 접했다.

 

주요활동

1894년 청일전쟁의 참패로 <馬關條約>을 체결하자, 강유위는 자산계급의 사조개량운동을 펼쳤다. 이러한 정치활동의 하나로 그는  <强學會>를 결정하였으며, 번역의 중요성을 강조했다. , 번역을 통해 부국강병을 이룩하고자 한 것이다. 또한, 《中外記聞》을 통해 동서양의 서적을 번역하고, 새로운 사상을 소개하여 이를 중국에 적용하고자 했다.

 

주요작품

《康子篇》, 《新學僞經考》, 《孔子改制考》, 《日本變政考》, 《大同書》, 《歐洲十一國遊記》

 


List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수